‏הצגת רשומות עם תוויות conjugation. הצג את כל הרשומות
‏הצגת רשומות עם תוויות conjugation. הצג את כל הרשומות

יום שבת, 16 בדצמבר 2017

הטיות - הטייה פוטנציאלית \ פסיבית


בפוסט זה אציג לכם את צורה הפוטנציאלית ואת הצורה הפסיבית

辞書形
normal
可能形 
potential
受身形
passive
使役形
Causative
使役受身
Causative passive
開ける
開けられる
(開けれる)
開けられる
開けさせる
開けさせられる
飲む
飲める
飲まれる
飲ませる
飲まされる
来る
来れる
来られる
来させる
来させられる
する
できる
される
させる
させられる

צורת הפוטנצאל:

צורת הפוטנציאל מייצג פוטנציאל או יכולת לעשות משהו. הכלב יכוך לנשוך, אני לא יכול לאכול וכוי'.

אנחנו ממירים פעלים לצורה הפוטנציאלית שלהם בדרך הבאה:

פעלי る
食べる → たべられる

פעלי う
のむ → 飲める

する\くる
する → できる
くる → これる

לפעמים משמיטים את ה ら בפעלי る, ואז הפועל יוצא たべれる. זה לא נכון דיקדוקית, אבל זה נפוץ בשיחות עממיות. עושים זאת בעיקר כי זה יותר קצר וכדי להפריד בין הצורה הזאת לצורה הפסיבית, שהטיות פעלי る שם נשמעות אותו הדבר.

お酒飲めますか
אתה יכול לשתות אלכוהול?

ドアがとても重くて、なかなか開けられません
הדלת מאוד כבדה, אני לא יכול לפתוח אותה 


צורה פסיבית:

פעלי る
食べる → たべられる (אותה הטייה)

פעלי う
のむ → 飲まれる

する\くる
する → される
くる → こられる

הצורה הפסיבית ביפנית קצת שונה מהצורה הפסיבית בעיברית או באנגלית. 
בעיברית או באנגלית משתמשים בזה שלא יודעים מי עשה משהו ושלא רוצים להאשים זאת על אדם מסויים, או שרוצים לשים את מי שהפעולה נגרמה עליו בגוף ראשון (בדרך כלל חפץ).

ביפנית זה לא ככה, בשימוש בצורה הפסיבית יש ניו אנס של משהו רע נגרם לי, או שנגרם לי נזק ע"י מישהו.
בואו ניקח את המשפט הבא:

日記 - יומן

兄に日記を読んでもらった

兄に日記を読まれた

שני המשפטים, במשפט הראשון יש לנו את הסיומת もらう  ובמשפט השני יש את הסיומת הפסיבית. 
שניהם יכולים להיות מתורגמים בעיברית לצורה פסיבית (היומן שלי נקרא ע"י אחי).
אבל במשפט הראשון, בגלל שהוא מסתיים ב もらう, אנחנו מקבלים את הקונטקס של קיבלתי ממנו את זה שהוא יקרא את היומן שלי. אולי בישבילי זה כבוד גדול שאחי הגדול מסכים לקרוא את יומני.
במשפט השני, יש את הקונטקט של נגרם לי מכך נזק. אולי הוא גנב את היומן או קרא אותו בלי רשות ויש שם דברים סודיים שאני לא רוצה שאף אחד ידע.

ניקח דוגמה נוספת. (褒める(ほめる - להלל או להעריך מישהו (to prise).

私は先生に褒めてもらいました 
קיבלתי שבחים מהמורה שלי (המורה העריך אותי).

עכשיו אני יכול להגיד זאת בצורה כזאת, אבל יפנים הם אנשים טיפה מסובכים לפעמים, ויש כאלה שיחשבו שזה
ישמע יותר מדי מתנשא להגיד את זה. אז הם יגידו את זה כאילו זה משהו לא טוב.

私は先生に褒められました
קיבלתי שבחים מהמורה שלי (בצורה פסיבית, כאילו זה שהוא "רע" שנגרם לי)

שני המשפטים נראים דומים אבל בזאת הניואנס שנוסף לצורה הפסיבית אנחנו מסוגלים להבין את המשמעות הכוללת של המשפט.


צורת גרימה פסיבית:

אז פעם קודמת דיברנו על צורת הגרימה させる, עם אנחנו משלבים זאת עם הצורה הפסיבית משתמע שמישהו הוכרח לעשות משהו ע"י מישהו.
כדי לעשות זאת, אנחנו פשוט הופכים את ה させる ל させられる

(野菜(やさい - ירקות

お母さんは子供に野菜を食べさせる
האם הכריחה את הילד לאכול ירקות

子供はお母さんに野菜を食べさせられる
הילד הוכרח ע"י האם לאכול ירקות 


יום שבת, 9 בדצמבר 2017

הטיות - לגרום \ להרשות למישהו לעשות משהו + הלוואה והשאלה


הטיות - לגרום \ להרשות למישהו לעשות משהו

させる - לגרום למישהו לעשות משהו\ לאפשר למישהו לעשות משהו

ההטיות הולכות כך:

פעלי る
たべる → 食べさせる

פעלי う
書く → 書かせる

מיוחדים:
する → させる
くる → こさせる

לצורות השלילה הופכים せる בסוף ל せない, כי הוא משמש כפועל る רגיל.

אילו שני משמעויות דיי לא דומות, אבל זאת בעצם צורה נוספת ביפנית
שמייצגת את המשמעות הזאת. מהקונטקסט אמורים להבין לאיזו משמעות מתכוונים.

ה に מסמן את הכיוון, האדם שעליו משפיעים (שבא לפני ה に כמובן)

私はあなにドアをあけさせる
גרמתי לך לפתוח את הדלת

子供は漢字が嫌いです。先生は子供に漢字を書かせます
הילד שונא קנג'י. המורה מכריח אותו לכתוב אותם.

しばらく考えさせて下ください
תן לי (תאפשר לי) לחשוב על זה טיפה


 הלוואה והשאלה

[貸す [かす - להלוות \ להשאיל משהו לאחרים
[借りる[かりる - להשאיל או לשכור ממישהו משהו (משמעות כפולה) - להשתמש במשהו שלא שלך
[返す[かえす - להחזיר משהו שהלוו לך

ה に מסמן את הכיוון, וה は את מי שמדברים עליו
 זה קצת מבלבל אבל זה דומה למשחקים עם ageru kureru morau

אם אני רוצה להגיד שאני משאיל ספר מהסיפריה אגיד זאת כך:
図書館に (私は) 本を借りる

אם אני רוצה להגיד שהסיפריה משאילה ממני:
 図書館は (私に) 本を借りる

אם אני רוצה להגיד שאני משאיל ספרים לסיפריה:
図書館に (私は) 本を貸す

אם אני רוצה להגיד שהסיפריה משאילה לי ספרים:
図書館は (私に) 本を貸す

אם אני רוצה להגיד לילד להחזיר את הצעצוע (おもちゃ) שהוא הלווה מחבר:
 ともだちにおもちゃを返しさい


יום שבת, 18 בנובמבר 2017

הטיות - פקודה, אל תעשה וקצת סלנג


אל תעשה X

negetive verb   +    でください
 הצורה מנומסת לבקש לא לעשות משהו.

ワインを飲まないでください
בבקשה אל תשתה יין

ワインを飲まないで
 אל תשתה יין (בבקשה) - פחות מנומס

שימו לב שכדי להגיד עם מותר\ אסור לעשות משהו משתמשים בצורת ה て הרגילה של הפועל (פשוט...ככה).

ワインを飲まないでください
בבקשה אל תשתה יין

ワインを飲んではいけません
אסור לשתות יין (לשתות יין...לא ילך)

ワインを飲まなくて働いている
(אני) עובד מבלי לשתות יין


飲まないで שונה מ 飲まなくて. הראשונה היא צורה של "אל תעשה X" והשניה היא צורת ה て
של 飲まない, שבה משתמשים כדי לחבר לפועל אחר כמו שעושים עם צורות て.



ציווי חיובי

זה נחשב דיי לא מנומס, אז תיזהרו :-)

פעלי る
מחליפים את ה る ב ろ

たべる → 食べろ
みる → みろ

פעלי う
מחליפים את תנועת ה U ב E

買う → 買え
飲む → 飲め

פעלים מיוחדים

する → しろ
くる → こい
くれる → くれ (אין לו באמת סיבה להיות פה...)


ציווי בשלילה:

בישביל ציווי שלילה פשוט מוסיפים な בסוף הפועל.


ציווי בצורה מנומסת:

יש צורה מנומסת יותר לצוות, אך זה עדיין ציווי (משהו שלא מנומס בהגדרתו).
בדרך כלל הורים או מורים משתמשים בזה כדי לבקש מהילדים לעשות דברים.

ההטיה של הפועל היא כמו ます, רק שבמקום ます מוסיפים なさい.

食べる → 食べなさい
飲む → 飲みなさい
する → しなさい
くる → きなさい

יש ציווי מנומס שלילי שבו משנים なさい ל なさるな, אבל לדעתי הוא הרבה יותר נדיר.

בדיבור יומיומי, מקצרים את ה なさい ל צריך להזהר לא להתבלבל עם צורת הציווי השלילית ששם פשוט מוסיפים בלי לשנות את הפועל.

דוגמאות:

ワインを飲むな
אל תשתה יין

彼を捕まえろ 
תפוס אותו

これを食べな
תאכל את זה

これを食べるな
אל תאכל את זה



קצת סלאנג

שמדברים בצורה עממית (עד שזה נחשב לסלנג), יש נטיה להחליף את כל ה בסוף ל ארוך (מה!?)
רואים את זה באנימה הרבה, שאומרים ふざけんじゃね.
מאיפה זה מגיע?
ふざける - לצחוק על מישהו, לעשות צחוק ממישהו.
אז יש לנו את המשפט ふざけるのはしないで  שאומר "אל תעשה ממני צחוק" \ "אל תצחק עלי".
הוא מתגלגל בצורה פשוטה ל ふざけるんじゃない.  ומשם ל ~ふざけんじゃねえ.
הוא יכול גם להתקצר ל ふざけんな שבא יותר כפקודה.
דוגמא אחרת מוכרת מאנימה שמשנים את うるさい ל ~うるせえ


מקורות:
tae kim

יום חמישי, 2 בנובמבר 2017

הטיות - הטיית תנאי

יש הרבה דרכים להגיד "אם" ביפנית.
אחת הדרכים זה להשתמש בחלקיק ば, ויחד איתו מגיעות הטיות חדשות לדברים :-)

פעלים:

פעלי る: הופכים את ה る ל れ ומוסיפים ば:
見る → 見れば
食べる → 食べれば

פעלי う: ממירים את התנועה האחרונה לצורת ה え שלה ומוסיפים ば.
いく → いけば
話す → 話せば

פעלים מיוחדים:
くる → くれば
する → すれば


תארים ושמות עצם:

תארי い: מורידים את ה い ומוסיפים ければ
新しい → 新しければ
おいしい → おいしければ

תארי な ושמות עצם: לוקחים את המילה כמו שהיא מוסיפים לה であれば
ある משמעותו להיות, אז であれば זה כמו "אם יהיה" כזה. או \なら
元気 → 元気であれば
先生 → 先生であれば


שלילה:

כל מה שבשלילה ונגמר ב ない הופך להיות תואר מסוג い
אז פשוט ない → なければ
行かない → 行かなければ
のまない → のまなければ

מזה בא הביטוי なければならない שמשמעותו להיות חייב לעשות משהו.
なければ - צורת תנאי של ない
ならない - לא יהיה.
אם לא X לא אהיה, שזה אומר חייב :-)


דוגמאות:

読まなければわかりません
אם לא תקרא, לא תבין

読めばわかります
אם תקרא תבין

天気がよければハイキングにいきます
אם יהיה מזג אוויר טוב נלך ל HIKING

雨なら行きません
אם יהיה גשם לא נלך

であれば散歩しませんか
אם יש לך זמן פנוי (אם עכשיו), נצא להליכה?

יום רביעי, 12 ביולי 2017

צורת たり たり


 たり たり

נוסחה:   V + たり +( V + たり + V + たり... )+する
שמה שאנחנו מספרים זה על דברים שעשינו, או דברים שלפעמים אנחנו עושים. או דברים שלפעמיים הם ככה ולעמים ככה.

כדי להשתמש בזה הופכים את המילה לצורת עבר פשוטה ומוסיפים り

לדוגמה:
来る → 来た → 来たり
わるい → 悪かった → 悪かったり
しずか → 静かだった → 静かだったり

עם דוגמאות זה יהיה יותר ברור

אוצר מילים:
(せんたく(する - לכבס
(そうじ(する - לנקות
パン - לחם
ご飯 - אורז \ ארוחה
[悪い[わるい - רע
[冬休みに[ふゆやすみ - חופשת חורף

日曜日はそうじしたりせんたくしたりします

בימי ראשון (או שישי אצלינו:-) אני עושה דברים כמו לנקות ולכבס.

עכשיו שימו לב, זה לא אומר שאני עושה בהכרח את שניהם, יכול להיות שבשבת האחרונה לא עשיתי אף אחד מהם. בנוסף זה לא אומר שאני קודם מנקה ואז מכבס. אלו הדברים הכללים שאני עושה בדרך כלל בימי ראשון.

בנוסף, עצם זה שהפעלים בצורת עבר זה לא אומר שהמשפט בצורת עבר. כמו שכולנו יודעים (נכון?) זמן המשפט נקבע בהתאם לזמן המילה שבסוף המשפט (בדרך כלל פועל). פשוט זאת הנוסחה להגיד זאת.

דוגמה עם שם עצם:

朝ご飯はパンだったりご飯だったりします 

לפעמים יש לי לחם לארוחת בוקר ולפעמים אורז (בעיברית היינו מוסיפים פועל אבל כאן אין).

ועם תארי い:

天気が良かったり悪かったりします

מזג האוויר לפעמים טוב ולפעמים רע


אפשר להשתמש ב たり גם אם יש רק דבר אחד

学生は冬休みにりょこうをしたりします

סטודנטים עושים דברים כמו ללכת לטיולים בחופשת החורף

מקורות:
Japanese for college student 2

יום ראשון, 16 באפריל 2017

הטיות - הטיה לא רישמית של תארים ושמות עצם


תארי い

חיוב:

בצורת היוב הלא רישמית תארי い לא משתנים, ההבדל היחידי כעת הוא שלא מוסיפים להם です בסוף

אוצר מילים:
りんご - תפוח
[高い[たかい - יקר, גבוה

このりんごが高い

התפוח הזה יקר


שלילה:

בצורת השלילה מחליפים את ה い בסוף ל く ומוסיפים ない
高い → 高くない

このりんごが高くない

התפוח הזה לא יקר


עבר חיובי:

בצורה הזאת ה い בסוף הופכת ל かった.
高い → 高かった

このりんごが高かった

התפוח הזה היה יקר


עבר שלילי:

גם כאן ה  い הופכת ל かった, ההבדל היחידי הוא שאנחנו ממירים את צורת השלילה
高い → 高くない →高くなかった

このりんごが高くなかった

התפוח הזה לא היה יקר

いい

תואר いい (מתורגם ל"טוב") משתנה שמשנים לו את ההטיות

いい \ よく                       טוב
よくない                          לא טוב
よかった                          היה טוב (שומעים את זה באנימה הרבה)
よくなかった                  לא היה טוב


תארי な ו שמות עצם

חיוב:

לתארי な ושמות עצם ישנה אותה חוקיות,
בצורת היוב הלא רישמית מוסיפים למילים だ בסוף, הוא במקום ה です.

אוצר מילים:
[静か[しずか - שקט
あたり - באיזור, מסביב, בסביבה
学生 -תמיד

あたりは静かだ

האיזור שקט

私は学生だ

אני תלמיד


שלילה:

בצורת השלילה מוסיפים למילה じゃない

あたりは静かじゃない

האיזור לא שקט

私は学生じゃない

אני לא תלמיד


עבר חיובי:

בצורה הזאת מוסיפים だった לסוף המשפט

あたりは静かだった

האיזור היה שקט

私は学生だった

אני הייתי תלמיד


עבר שלילי:

כאן ה  い הופכת ל かった (כמו בתארי ה い בזמן עבר), ההבדל היחידי הוא שאנחנו ממירים את צורת השלילה של ההטיה.
学生 → 学生じゃない → 学生じゃなかった

あたりは静かじゃなかった

האיזור לא היה שקט

私は学生じゃなかった

אני לא הייתי תלמיד


כל זה נראה מבלבל בהתחלה, אך כתיבה של הכל על דף באמת יכולה לעזור להכניס את זה לראש.
אם אין לכם זמן או כוח, אתם מוזמנים להציץ בדף שכתבתי לעצמי על סיכומי הטיות מהווה לעבר.

מקורות:
Japanese for college student 1

יום שבת, 25 במרץ 2017

הטיות - הטיה לא רישמית של פעלים

כל ההטיות שדיברנו עליהם עד עכשיו היו הטיות רישמיות. בסדרת המאמרים הקרובה נדבר על הטיות לא רישמיות של פעלים, תארים ושמות עצם.

פעלים

צורת הווה:

צורת הווה החיובית לא רישמית של פעלים היא פשוט הפועל עצמו בלי הטייה.
見る、食べる、する פשוט ישארו כמו שהם בלי הטייה.

テニスをする 

לשחק טניס.


צורת שלילה:

כדי להטות אותם לצורה צריך לפעול לפי החוקיות הבאה:
פעלי る:
מורידים את ה る ומוסיפים ない.
見る → 見ない 
食べる → 食べない

פעלי う:
הופכים את ההברה האחרונה על ל A ומוסיפים לזה ない.

聞く → 聞かない
話す → 離さない
帰る → 帰らない
死ぬ → 死なない

פעלים מיוחדים:
する → しない
くる → こない

テニスをしない

לא משחק טניס


צורת עבר: 

צורת עבר קצת יותר מסובכת...

פעלי る:
מורידים את ה る ומוסיפים た.
ねる → ねた
起きる → 起きた

פעלי う:
ההטייה של צורת עבר משתנה בהתאם לאות האחרונה של המשפט.

פעלים שנגמרים ב く:
מורידים את ה く ומחליפים אותו ב いた.
聞く → 聞いた

פעלים שנגמרים ב ぐ:
מורידים את ה ぐ ומחליפים אותו ב いだ.
泳ぐ → 泳いだ

פעלים שנגמרים ב す:
מורידים את ה す ומחליפים אותו ב した.
話す → 話した

פעלים שנגמרים ב う、つ ו- る:
מורידים את האות ומחליפים אותה ב った.
買う → 買った
立つ → 立った
帰る → 帰った

פעלים שנגמרים ב ぶ、む ו-ぬ:
מורידים את האות ומחליפים אותה ב んだ.
よぶ → よんだ
飲む → 飲んだ
死ぬ → 死んだ

פעלים מיוחדים:
する  → した
くる  → きた

כן....צריך פשוט לזכור זאת.

テニスをした

שיחק טניס


צורת עבר שלילית: 

צורת עבר שלילית קצת יותר פשוטה. הופכים את הפועל לצורת שלילה פשוטה כפי שהזכרנו למעלה ואז את ה ない משנים ל なかった.

見る → 見ない → 見なかった
帰る → 帰らない → 帰らなかった
死ぬ → 死なない → 死ななかった

פעלים מיוחדים:
する →しない → しなかった
くる → こない → こなかった

テニスをしなかった

לא שיחק טניס

מקורות:
Japanese for college student 1

יום שישי, 24 בפברואר 2017

הטיות - הטייה רישמית של שמות תואר


נהוג לחלק שמות תואר לשתי קבוצות: תארי い ותארי な (מה שקרא לפעמים גם תארי שמות עצם - noun adj).
הקבוצות האלה מתחלקות בדומה לאיך שמתחלקים הפעלים, קבוצת ה い מכילה רוב שמות התואר שנגמרים ב い וקבוצת ה な מכילה את כל השאר (כולל...כמה שמות תואר שנגמרים ב い).
שימו לב שכל החוקים שמובאים פה מדברים על צורה רישמית, בעתיד יהיה פוסט על כתיבה בצורה לא רישמית.


קבוצת ה い

כששם תואר מקבוצת ה い מופיע בסוף משפט פשוט מוסיפים לו です.

אוצר מילים:
[面白い[おもしろい - מעניין\מצחיק
[広い[ひろい - רחב
[部屋[へや - חדר
[食べ物[たべもの -דבר מאכל (אוכל)
おいしい - טעים
[安い[やすい - זול
[大きい[おおきい - גדול

面白いです

זה מעניין\משעשע

これは広い部屋です

זה חדר רחב (צורה רישמית נוספת רק בסוף אז השם תואר לא מקבל אותו)

おいしい食べ物

אוכל טעים


צורת השלילה 

צורת השלילה ה い הופך לく ואליו מוסיפים ありません או ないです

面白くないです

זה לא מעניין\משעשע

この部屋は広くありません

החדר הזה לא רחב


צורות עבר:

כדי להעביר לצורת עבר ה い בסוף הופך ל かった .
כדי לצורת עבר שלילית אנחנו נעביר לצורת השלילה ונוסיף ありませんでした או なっかたです.

面白かったです

זה היה מעניין\משעשע

面白くなっかったです

זה לא היה מעניין\משעשע

この部屋は広くありませんでした

החדר הזה לא היה רחב


יוצא דופן:

הפועל いい (תירגום של טוב, היטב) הוא יוצא דופן. המילה לטוב היא (よい(良い, אבל עם הזמן היא השתנתה ל いい וכרגע יש שני דרכים לומר אותה. הבעיה היא שכל ההטיות נשארו כמו שהיו ולא השתנו ביחד עם המילה:


                          עבר                              הווה                            

חיובי:               いい                         よかった                      

שלילי               よくない              よくなかった 

אותה בעיה יש עם המילה かっこいい (נראה טוב, מגניב, מושך) שה いい שבסוף זה אותו いい בעייתי.


                          עבר                              הווה                            

חיובי:         かっこいい               かっこよかった                      

שלילי      かっこよくない         かっこよくなかった 


קבוצת ה な

קבוצת ה な היא הרבה יותר פשוטה. היא נראת גם קבוצת ה noun Adj כי כל ההטיות שלה זהות בידיוק להטיות של שמות העצם, תמיד. אם אתם יודעים את ההטיות של שמות העצם, אתם יודעים את ההטיות של קבוצת ה な adj.

אוצר מילים:
[静か[しずか - שקט
きれい - יפה (שם תואר מקבוצת ה NA, למרות שהוא מסתיים ב い)


静かです

שקט

静かありません

לא שקט

静かでした

היה שקט

静かじゃありませんでした

לא היה שקט

בנוסף כדי לחבר את שם התואר מהקבוצת ה な לשם עצם, צריך להוסיף な ביניהם אם הוא בא בצורת הווה חיובית.

きれいな部屋は大きいです

החדר היפה גדול

きれいじゃない部屋は大きいです

החדר הלא יפה גדול

כמה מילים על אהבה ושנאה

ביפנית המילים אוהב הם תארים מקבוצת ה な ולא פעלים.
כדי להגיד ש X אוהב\שונא את Y משתמשים בנוסחה הבאה: X + は + Y + が + 好き\嫌い + です.

אוצר מילים:
[好き[すき - אוהב\מחבב
[嫌い[きらい - שונא (dislike)
[大好[だいすき - אוהב מאוד
[大嫌[だいきらい - שונא מאוד
バナナ - בננה
[魚[さかな - דג\דגים
[人[ひと - בן אדם
でも - אבל

私はバナナが好きです

אני אוהב בננות

私はバナナが嫌いです

אני לא אוהב בננות

חשוב מאוד לשים לב ל が שנמצא שם.

אם אני רוצה להגיד מאוד אוהב או מאוד שונא אני לא אשתמש ב とても (מאוד) כמו ברוב שמות התואר, אלה ב だい (גדול). תרגום ישיר של זה יהיה אוהב גדול\ שונא גדול, אבל אנחנו מתרגמים זאת לאוהב או שונא מאוד.

 דוגמה לחיבור עם שם עצם

あれは魚が大嫌いな人です

יש שם אדם שמאוד שונא דגים (משפט קצת מוזר, אבל דמיינו שאני מרים את האמצע ומצביע על מישהו בבושה)

נסיים במשפט מגניב

好きでも嫌いでもないです

אני לא אוהב ולא ושונא (את זה). או בעיברית: זה לא משנה לי.

מקורות:
Tae Kim
Genki 1
Japanese for college student 1

יום שבת, 18 בפברואר 2017

הטיות - הטיית שם עצם וצורת קיום

ביפנית הטיות מגיעות להכל, שמות עצם, פעלים ושמות תואר.
בפוסט זה אציג הטיות רישמיות של שמות עצם ושימוש בפעלי קיום いる ו ある.

הטיית שמות עצם

הטיית שמות עצם חיוביים

בצורה הרישמית לשם עצם מוסיפים את הסיומת です,  אבל בעבר הוא משתנה ל でした.

אוצר מילים:
[学生[がくせい - תלמיד

私はオルです 

 אני אור (שם)

私が学生でした

אני הייתי תלמיד


הטיית שמות שלילים:

בצורה הרישמית, הטייה השלילית של שם עצם היא じゃありません. שהופך ל じゃありませんでした.

私はオルじゃありません 

 אני הוא לא אור (שם)

私は学生じゃありませんでした

אני לא הייתי תלמיד

עכשיו.. זה בידיוק נכון כי יש הרבה צורות שלילה בהתאם לכמה מכובד רוצים שזה ישמע. דוגמאות מדורגות לפי רמת רישמיות

1. ではありませ
2. じゃありません
3. ではなないです
4. じゃないです

שהצורה שלהם בעבר נראת ככה:

1. ではありませでした
2. じゃありませんでした
3. ではななかったです
4. じゃなかったです

יש גם את  ではなない ו じゃない שהם פשוט צורה לא רישמית (מורידים את ה です).

אז בטח תהיתם מזה כל ה ありません、ない、なっかた האלו צורת השלילה ומה הם אומרים.
יש שני פעלים שמייצגים שמשהו קיים. いる ו ある (שאסביר אותם בחלק הבא כדי למנוע בילבול)

ה ある משתנה בצורה הרישמית ל あります, ありません בהתאם לחוקי ה - ます form שמשם בידיוק בא
ה じゃ-ありません

בצורה הלא רישמית השלילית, ある הופך ל ない שמשתנה בצורת עבר ל なっかた (זה פשוט ככה, לזכור את זה יחסוך לכם הרבה :-). שמשם מגיע כל ה - ではなないです,  じゃないです, ではななかったです
וה -じゃなかったです.


צורת קיום

יש שני פעלים שמייצגים שמשהו קיים. いる ו ある.

ある (פועל ichidan, מה שנקרא る verb)  מציין קיום של דברים דוממים ו いる(פועל godan, מה שנקרא う verb) מציין קיום של דברים זזים (יצורים חיים, אבל לא רק).
לצורך העניין, משתמשים שרובוט דלוק ישתמשו ב いる ושהוא מכובה ב ある.

לא להתבלבל עם צורות השלילה שהצגתי בחלק הקודם (שקשורות לכל שם עצם שהוא), בפעלים האלו משתמשים כדי להגיד שמשהו קיים או לא (או משהו שיש לי או לא) בהתאם לדבר.

הנוסחה הולכת ככה: N + が + あります います. כמובן שכך זה נראה בצורה הרישמית.


אוצר מילים:
[病院[びょういん - בית חולים
テレビ - טלוויזיה
[猫[ねこ - חתול
[時間[じかん - זמן
[火曜日[かようび
しけん - מבחן

あそこに病院があります

יש שם בית חולים

あそこに猫がいます

יש שם חתול.

火曜日にしけんがありません

לא יהיה מבחן בשלישי

時間がありますか

האם יש לך זמן?

צורת קיום חייבת לבא עם が, ולא בצורת השלילה אפשר להתבלבל עם צורת השלילה לשם עצם.

テレビありません

אין לי טלוויזיה

テレビじゃありません

זאת לא טלוויזיה

מקורות:
Genki I

יום חמישי, 5 בינואר 2017

הטיות - הטיית ます של הפועל


הטיית ה ます משמשת אותנו בדיבור רשמי.
יש דיבור רישמי ולא רישמי ביפנית עם כללי דיקדוק שונים לכל אחד, בתוך הדיבור הרישמי והלא רישמי אפשר ישנם דרגות רישמיות יותר ופחות.
לדוגמה סיומת השלילה ではないです תחשב רישמית יותר מסיומת השלילה じゃないです
אבל שתיהן עדיין יחשבו בטוח הדיבור הרישמי.

הטיית ה ます חיובית

פעלי る:

כדי להטות פועל る לצורת ます אנחנו משמיטים את ה る ומוסיפים את ה ます

食べる -- > 食べます
見る --> 見ます

りんごをたべます  

אוכל תפוח

פעלי う: 

כדי להטות פועל う הופכים את הברת ה U ל I ומוסיפים ます.

行く --> 行きます
読む --> 読みます
取る --> 取ります
踊る --> 踊ります

אוצר מילים נוסף:

[私[わたし -אני
[明日[あした - מחר
[高校[こうこう - בית ספר
[町[まち - עיירה

私は)明日に高校に行きます) 

מחר אני הולך לבית הספר

קבוצת המיוחדים  -  来る ו する :

לגבי קבוצת המיוחדים החוקים הולכים קצת אחרת

する --> します
[くる --> きます [来ます

テニスします

לשחק טניס

町に来ます

לחזור העירה


ません הטיית ה ます שלילית

הטיית ます שלילית היא מאוד פשוטה אחרי שיודעים להטות את הפועל לצורת ה ます שלו, פשוט מחליפים את ה ます ל ません.

食べる --> 食べます --> 食べません
踊る --> 踊ります --> 踊りません

הטיית הפועל אכל לדוגמה לצורה שלילית יתורגם אצלינו לעיברית ל"לא אכל" כי אין לנו ממש הטייה כזאת בעיברית.

りんごをたべません

לא אוכל תפוח

私は)明日に高校に行きません)

מחר אני לא הולך לבית ספר

הצעה בשלילה:

ביפנית יש קטע להציג הצעה בצורה שלילית של הפועל (הוא לא חייב להיות בצורה ます) יחד עם הוספת מילית השאלה か אחרי הפועל, זה נחשב מנומס ולא ישיר (לא ישיר ביפנית = יותר מנומס).

[食事[しょくじ - ארוחה
映画えいが - סרט

食事を食べませんか

"הלא נאכל ארוחה?"

בעיברית נרגם זאת להצעה כמו "רוצה לאכול?", רק שימו לב שאין לנו את ה"רוצה" ביפנית, זאת הצעה לעשות משהו.

映画をみませんか

"הלא נראה סרט?"
או בעיברית תקינה יותר "רוצה לראות סרט?"


 הטיית ה ます בצורת עבר

ます בצורת עבר משתנה ל ました. וצורת עבר השלילית היא ませんでした.

אוצר מילים:

[晩ご飯[ばんごはん - ארוחת ערב
[宿題[しゅくだい - שיעורי בית

しゅくだいをしました

עשיתי שיעורי בית

私は晩ご飯を食べませんでした

לא אכלתי ארוחת ערב

מקורות:
Genki 1 - japanese workbook